{8839}: Då kör vi en doktor historia så här på fredagskvällen..
- En man kommer in till läkaren med en groda fastvuxen i pannan. - Läkaren frågade chockat: Men herre gud, Hur gick det här till? - Det började med en böld i arslet.. Svarade Grodan!
{5647}: Dom talade om det också, 1: a gången dom kunde prata riktigt med varandra. 2 riktigt jäkla vinnnarskallar. Självklart var Loob en vinnaskalle, Men han klev ned ändå och åkte hem.
Jag tror mer på ett riktigt stort klubbhjärra där, Han ville verklugen vara i Färjestad.
Heyerdal: Tittade på Wikegård VS, Skön kille Håkan Loob, Han gjorde 6 år i Calgery och fick till slut lyfta Stanley Cup pokalen 1988. Då är han 28 år. ..Då tackar han för sig och åker hem igen till Färjestad och ger dem 8 år till!.
{8384}: En fråga till idrottsminnistern Amanda Lind: Du bor i Härnösand, Håller du på Timrå eller Modo? Mitt hjärta klappar för Modo. Vilken makt vi har statsministern och Idrottsministern :-)
{8839}: Nu när Julen närmar sig med stormsteg så har det naturligtvis blivit bråk om texten här med. Och då menar vi vi inte om det få heta Julkorv eller inte :-) Utan om vad dom sjunger om i The Pogues klassiska jullåt: ”Fairytale of New York”
”Publiken kan kränkas av nedsättande ord för kön och sexualitet”, skriver BBC News på Twitter.
Saxat: Två ord byts ut The Pogues julklassiker har ständigt återkommit till topplistorna i Storbritannien under vintermånaderna sedan låten släpptes 1987. Sångtexten återger ett gräl mellan en alkoholist och en heroinmissbrukare, som också är ett gift par. Men orden som BBC-cheferna anser riskerar att kränka den yngre publiken plockas nu bort ur den version av låten som kommer sändas i BBC Radio 1.
I Sverige så hittade man det perfekta paret för denna låtduett!