Denna översättningsfunktion var faktiskt bland det roligaste jag varit med om i HS:s historia. Skummade igenom de senaste timmarnas inlägg och många skratt blev det. Vissa ord översätts inte alls och i några fall blir det helt obegripligt, men ärligt talat så fungerar översättningen för det mesta. Fast man kan fråga sig varför Luleå ersätts med Ipswich (inte alltid dock) och Gefle med Bradenton och lite annat. Synd att det inte var möjligt att finna någon norsk översättning bara (trots länk). Då hade kvällen varit räddad!
Stridhsyxa: Det är inte många sportchefer som inte gör det när situationen kräver det. Sen gäller det ju att få till en bra träff och det blev det verkligen med LaLeggia-skiftet, även om vi blev av med klubbens främsta poängback genom ... | Läs mer