Coolast i Timrå IK är dom som har, eller har haft, smeknamn som går att översätta till Italienska. Exempel: La Strila, La Strada, La Treno, La Tigre, La Biscotto (Bulla) mfl.
Men så dyker ett jätteproblem upp!
Hur översätter man "Pecka" till Armanikostymernas språk?
Den som fixar den coolaste översättningen ska få en av mina nerspydda sidenslipsar i förstapris.
När man kikar in här så undrar man om det blivit ett forum för talangutveckling etc där bandaren går på repeat. Diskussionen är rätt tradig nu, där det verkar endast handla om att ha rätt och bräka sig i sin egen förträfflighet.
går att översätta till Italienska.
Exempel: La Strila, La Strada, La Treno, La Tigre, La Biscotto (Bulla)
mfl.
Men så dyker ett jätteproblem upp!
Hur översätter man "Pecka" till Armanikostymernas språk?
Den som fixar den coolaste översättningen ska få en av mina
nerspydda sidenslipsar i förstapris.